Markó Béla s-a născut la 8 septembrie 1951 la Târgu Secuiesc. A studiat în oraşul natal, urmând apoi Facultatea de Litere a Universităţii Babeş-Bolyai, secţia maghiară-franceză (1970-1974). Între 1990-2016 a fost senator în Parlamentul României. Între 1993-2011 a fost preşedintele Uniunii Democrate a Maghiarilor din România, iar între 2004-2007 şi 2009-2012 a deţinut funcţia de vicepremier în Guvernul României. A debutat în colecţia Forrás a Editurii Kriterion, în anul 1974, cu volumul A szavak városában (În oraşul cuvintelor). A publicat peste douăzeci de volume de poezie, numeroase cărţi de publicistică, dialoguri, eseuri. În limba română i-au apărut: Condamnaţi la toleranţă, Ruleta maghiară, Erotica grădinii, Badminton, Iartă-ne, Ginsberg, O propoziţie despre libertate, Al cui sunt?
(Telekkönyv)
Am un crater acasă.
Nu aici, unde trăiesc de mult,
ci acolo unde am crescut.
I se spune Lacul Sfânta Ana.
Până şi numele-i derutant,
ca multe altele pe-acolo.
Nu-i numai lacul meu, sunt
unul dintre coproprietari.
Cât de mulţi suntem? Foarte.
Dar numărul lor nu-i nesfârşit.
Dacă l-am împărţi, şi mie
mi-ar reveni o câtime.
Crater stins, plin cu apă rece.
Mai scoate aburi cel mult
în zori, când se ridică-alene
întunericul. În orice caz,
o ulcică de-apă aş primi.
Dar nu are rost, cred, să-ţi ceri
partea din ceea ce-i bun comun.
Un căuş de lavă. Mi s-ar scurge
printre degete. Din copilărie,
înot în jar dogoritor. În care
mă mai scufund, în vis, uneori.
Apoi încerc să descifrez
acest vis ciudat. Ca pe-un vechi
extras de carte funciară.
Poate mi-e de folos la ceva.
La poezia asta, de pildă.
(Görög parton)
Ceva am înţeles din nou greşit, se pare.
Stau pe ţărm şi urmăresc a mia oară cum
se dezmorţeşte marea. Udă nisipul
cu-o limbă de val şi-apoi se trage-ndărăt,
dar desenul umbrit mai persistă o clipă.
Încerc s-o surprind dacă are două valuri
identice. Fireşte că nu are. Nici scoici,
nici pietre, nici nisip, nici stele de mare.
Mult timp am crezut că-i veşnic ce rămâne
identic. Dar nu. Dumnezeu e mai deştept
decât noi. Când surâde, chipul nesfârşit
al mării face cute moi. Şi râde, de fapt,
şi când s-a dezlănţuit deja furtuna. Da,
Dumnezeul omniprezent, cel fără de noi
inexistent, se străduieşte să obţină
soluţia perfectă. Răbdător, dar decis.
Pe când noi am dori să repetăm clipa
de ieri ori de-alaltăieri. Ce nu se poate.
Iată ce am înţeles greşit. E aceeaşi.
Identică. Simultană. Nici cuvintele
acestea n-au sens. Valul nu se opreşte-n
acelaşi loc de două ori. N-aruncă scoica
moartă unde-a mai fost. Cutele nicicând
nu-s identice pe chipul zâmbitor. Marea
pare mare. Dumnezeu pare Dumnezeu.
Trebuie să ne dăm silinţa de-a semăna
cu noi înşine. Tiranii îşi imaginează
că sunt Dumnezeu. Însă creatorul nu
vrea să ne înrobească. Şi paradisul
e doar o promisiune electorală
neonorată. Privesc Marea Egee
zâmbind necontenit. Am fire de nisip
pe vârful degetului. Măreţ cel diferit.
(Vigyáznom kell)
Cum trece vremea, ni se-nmoaie inima.
Trebuie să am grijă de-acum, căci văd
că unii prieteni devin tot mai lăcrămoşi
cu timpul. Unii nici nu mai îndrăznesc
să ia cuvântul în public, de pildă,
pentru că li se frânge în mod regulat
glasul şi-i dau lacrimile. Vine cu vârsta.
Aşa se spune. Ei bine, să nu vină!
Copil, n-am plâns aproape niciodată.
Iar mai târziu, deloc. Am respectat asta
şi la moartea lui tata. L-am plâns numai
în mine, dar asta nu se vedea, cred,
în exterior. Şi nici ulterior, la moartea
mamei, deşi am iubit-o nespus de mult.
Iubirea nu se poate măsura cu lacrimi.
E posibil să mă fi crescut ei astfel,
cu gândul că băieţii nu plâng. Bărbaţii
nu au lacrimi. Recunosc asta nu-i decât
discriminare primită drept moştenire.
Dar ce-mi pasă ce e! Acum mă frământă
mai degrabă de ce mi s-a frânt glasul
tocmai la moartea căţelului nostru
şi mi-au apărut câteva lacrimi în ochi.
Deşi am reuşit să le maschez oarecum.
Am descris deja povestea câinelui, dar
trebuie să revin la ea pentru-o clipă.
Mă tulbură. Repet. Câinele acesta
n-a ocupat locul cel mai important
din viaţa mea. Şi-atunci de ce, mă întreb?
Îmi imaginez că nici tata, nici mama
n-au crezut că mi se datorează totul.
Şi binele, şi răul. Sănătatea, boala.
Fericirea, suferinţa. Nu m-au învinuit,
Credeau, în primul rând, în Dumnezeu.
Cel puţin mama. Tata nu prea convins.
Important e că n-am lăsat să pară
că soarta lor ar depinde de mine.
În viaţă, nu mi-am asumat răspunderi
pentru ei. Ori doar în mod parţial.
Cu fiecare zi, câinele slăbea, iar
spre sfârşit nu mai mânca nimic, doar
ne privea îngrozit. Pentru că pân-atunci
primise totul de la noi. Ca urmare,
şi moartea o va primi tot de la noi?
Ce a făcut? Cu mare greutate,
o vreme l-am mai convins să bea câteva
înghiţituri de apă. Apoi nici asta.
Doar aştepta o explicaţie. În zadar.
Oare cum aş fi putut să-i spun că nimic
nu mai depinde de noi? Şi-n plus, cum ar fi
putut să creadă-un câine una ca asta?
Dacă mă gândesc mai bine, Dumnezeu
la fel ne ascunde că nu-i omnipotent.
Sau doar nu înţelegem ce spune.
Iată de ce cred că mă încerca plânsul.
Însă mi-am învins, totuşi, slăbiciunea.
(A halhatatlan hatalomról)
Să-mpiedici, în sfârşit, ameţitoarea rotire.
Să bagi un băţ între spiţele galbene
ale soarelui, ca să se oprească totul?
De fapt, e totuna dacă-i cu-adevărat
primăvară. Ori vară sau toamnă.
Nu contează nici de-i iarnă. Voi veţi spune
că-i primăvară. Ori vară. Dar mai bine
primăvară, căci vara ar putea veni
deja cu câteva fructe, ar fi mai uşor
să ceri socoteală. Dar nu-i esenţial.
Aici, în zona temperată, ar fi groaznică
o primăvară veşnică. Pentru că
şi continua-nflorire poate obosi.
Putrezesc petalele. E posibil
să fi început chiar în boboci. Depinde
unde-ncercaţi să opriţi degradarea.
Se sparge pe sine ce-i nemuritor.
Până la urmă se va răzvrăti-mpotriva
propriei veşnicii. Acesta nu-i prezent,
e doar o promisiune. Nu e rod,
e numai speranţă. Şi dacă aţi opri
totuşi vara, situaţia ar fi
aceeaşi. S-ar pârgui continuu, dar nu
s-ar coace niciodată. Fierbe, dar nu
se evaporă. Nu se înroşeşte, nu se
îndulceşte. Sau să vă vorbesc, poate,
despre toamnă? Ori poate despre iarnă?
Nu aţi citit Faust. Sau dacă,
din întâmplare, da, n-aţi înţeles nimic
din el. V-aţi oferit sufletele lui
Mefistofel, dar nu pentru ca spiţele
să se rotească tot mai strălucitor.
Ci pentru timpul tot mai încetinit.
Ca să se întrerupă rotirea.
Să nu fie iarnă. Ori toamnă. Nici vară.
Fantezia nu poate înconjura nimic,
pentru că nu are de ce se ţine.
Şi mâine va fi ce-i şi azi. Numai
vorbe înflorite. Nici nu vă daţi seama
că nu puteţi promite vara, pentru că
atunci ar trebui să promiteţi şi toamnă,
ba mai mult, ar trebui să aduceţi vorba
şi despre iarnă. Nu despre ce a fost,
ci despre ce trebuie să fie, ca să vină
din nou primăvara şi-apoi să se sfârşească.
Altfel, când va răsări soarele,
toiagul din mâinile voastre va lua
deodată foc, ca un ram înflorit,
şi veţi crede că de-acum înainte
va fi mereu primăvară. Deşi numai
focul iadului nu se stinge niciodată.
Prezentare şi traducere de Kocsis Francisko