![]() Ada Kaleh Carla BariczDar Hades este la fel ca Dionis în a cărui onoare înnebunesc şi ţin sărbătoarea burdufului de vin Heraclit, fragm. 15 I Şi atunci dinspre mare s-a auzit un râs În tăcerea pietroasă şi udă În fântânile cântându-şi setea Cărămidă înghiţind cărămidă Şi dinspre pridvorul casei bătrâne Cântecul aspru al morţilor Închise gura de fier Peste albia cu dinţi de beton, Panglica apei sfâşiind ţărmul. Seva lumii întregi se scufundă. Mi-e sete, mâncând sare coaptă de soare. Cunoaştem începutul în rămas-bun Şi în început ne ştim sfârşitul. Şi început şi sfârşit sunt numai rămas-bun A treia lepădare a cojii efemere Şi a buretelui cu oţet Stors în ceaşca goală a zilei. O consolator dolenti animae, eleyson. Primăvara în Eleutherai când spulberarea bradului Sădeşte corăbiile zeului în pântecele vântului Am urcat la prova împovărată, fiecare cu gândul său, Fiecare cu urna gândului său în mâna sa Cu darul fiului lui Hippotes în mâna sa, Cu foşnetul lunii şi larma stelelor Şi râsul aspru al mării mândre şi sterpe Ce te-ndruma spre casă răbufnind prin ochiul deluviului răbufnind răbufnind II Pe scări paşii coboară Acum, întotdeauna aici, întotdeauna acum Întotdeauna odinioară, întotdeauna cândva Când crepuscul deşiră umbrele În grădinile suspendate ale lui Iştar Pe malul râurilor unde se plânge. În anul în care pânzele au lustruit nor atenian Eu, pe vremuri Procust, M-am întins în patul meu să fiu măsurat – Cu spatele crucificat pe bârnă Şi vâsla somnului lângă mine I-am urmărit faţa chipeşă întărind legăturile Şi m-am gândit că am ştiut întotdeauna să plângem Am ştiut să umezim cuiul în lemn, Chinul frânghiei, oftatul barbituric Dar o, străine, străin şi minunat devine Amarul şi nenorocirea acestui bun Când înţeles prin obiceiurile moderne Ce fac absurd înlăcrimatul vuiet. Deshumându-mă – agale chiar şi-n suferinţă – Eu, Procust, am căzut la pat Cu zâmbetul stins al marinarului Şi pungile ochilor săi zornăind cu priviri Gravate-n dorinţe şi minciuni Und alles war mein Schlaff. Am înlocuit lemnul vechi, Hidrofugul, am cimentat fisurile Făcând totul nou, totul de-abia, şi totuşi Cum îşi bat piepţii în cercuri, în iad Cum se rupe noul lemn Cum putreziciunea primăverii aprinde În gropile dorinţei şi-ale noroiului Străvechiul înţeles. Neştiutor, nu am privit spre ţărmul nevăzut Vederea-mi ciupită de degete dure Harfă şi piatră şi sarea înnegrită O caricatură a unui plâns pierdut; Ein Hauch um nichts. Ein Wehn im Gott. Ein Wind Lingându-şi calea prin oase. III În deşert, sub reclame de neon Stele polifonice lucesc sticlos spânzurate-n antene Focuri purgatoriale pârlesc milioane de sori Orbind în lămpi de birou În timp ce Josephine cântă la ora verde În bar, ascunsă-n draperie. IV Pe Ada Kaleh vântul întinde o umbră Nord, nord-vest peste câmpiile ruinate Şi noaptea cerne din pietre de râu întunecate Un dram de visare în care împărăţia Aparţine unui orb Îndrumat de-un copil şchiopătând Şi mai presus de cuvintele arse Nimic nu îndură. Traversând cărarea adâncă, flancând malurile, aleg un drum Se întorc, aleg altul, unde căile şerpuitoare se zvârcolesc Într-un avans comun, despărţindu-se la coasta apei, Se istovesc pe mal, înnebuniţi de sete, Târând drapelul fără nume. Lacrimile anului trecut aparţin plânsului de anul trecut; Şi fiecare aparţine infernului său, fiecare anotimp cuvenind agoniei sale Şi fiecare om setei sale, fiecare credinţă şi fiecare cuvânt Fluxul naşterii şi trecerii sale. Mirosind a sare, există numai divenire, Numai plaga durerii în marea scorburoasă Care şopteşte-n curenţi Transmutaţia focului şi a curentului Din care numai iubirea rămâne Impasabilă, ceara intactă în legăturile sale Lumina ferecată în scoică Care într-o noapte de vară îl îndruma pe tânărul Leandru peste Helle. Vârful ardis-ului se îndepărtează de Ardis Râul sfâşie şi răsună cu simplicitatea rustică a trestiilor Întâmplări percepute sunt înecate în unitatea Unei atotprezente grădini paroxistice – Dacă aplecându-se spre aceeaşi vale vagă a viitorului Totul potrivit măsurii de palmă a unei singure atenţii Vâsla prezentului atinge în cutremurarea trecătoare Fiorul aprins al turbinelor Înghiţind maluri, târând fără nume. Timpul trecut şi timpul viitor Arcuiesc geamătul pendulei Numărând bătăile durerii Bătăile sărate, bătăile înlăcrimate Pe care ora le-arată de neînvins Eternitatea de neschimbat, de nesurmontat. Pe perete, încheietoarea tripticului A încuiat icoana viitorului În timp ce memoria leagănă pe o ţâţână spartă Frunzarul din Ada şi o coajă de lac. În întoarcere există întotdeauna un rămas-bun, O despărţire, o elipsă între adevăruri ştiute Şi forme trăite, o renunţare, o răzbire prin înţeles. Cercul nu este rotund. Aici calea şovăie – dispare, înghiţindu-şi coada, Înfăţişând un surâs. |
![]() |
|
![]() |
||